تبلیغات
وبلاگ رسمی کتابخانه دیجیتال زبان انگلیسی
پرداخت مبلغ خدمات

مبلغ: تومان
نام :
ایمیل :
موبایل :
آخرین مطالب

» دانلود راهنمای کتاب دستور و نگارش ۲ دکتر فریدون وحدانی ( 1394/11/22 )
» دانلود جزوه راهنمای کلیات زبان شناسی (متن و ترجمه) ( 1394/11/8 )
» دانلود خلاصه روش تدریس زبان انگلیسی لارسن ( 1394/11/8 )
» دانلود پاسخ های تشریحی آزمون های کارشناسی ارشد سال ۷۵-۹۳ آموزش زبان انگلیسی ( 1394/10/22 )
» افتتاح رسمی فروشگاه ( 1394/04/8 )
» آموزش نوین لغات حیاتی زبان انگلیسی یکبار برای همیشه (بر روی عکس کلیک کنید) ( 1394/02/16 )
» مروری بر دیدگاه والتر بنیامین در "نظریه ترجمه" ( 1394/02/8 )
» بزرگترین بسته آموزشی زبان انگلیسی ( 1394/01/17 )
» پیشنهاد فوق العاده ( 1393/12/19 )
» به عموم جوانان در اروپا و امریکای شمالی ( 1393/12/4 )
» To the Youth in Europe and North America ( 1393/12/4 )
» ? What are phrasal verbs ( 1393/12/1 )
» the most common English mistakes made by ESL students ( 1393/11/8 )
» نام و مقطع رشته های دانشگاهی به زبان انگلیسی ( 1393/11/8 )
» بسته های زبان انگلیسی-هر انچه شما میخواهید ( 1393/11/3 )
» فروشگاه تخصصی انجمن ( 1393/10/16 )
» دانلود رایگان ( 1393/09/27 )
» آهنگ Best Song Ever از گروه One Direction ( 1393/09/21 )
» ۲۴ پاورپوینت رشته مترجمی زبان انگلیسی ( 1393/09/20 )
» Dr. Seuss ( 1393/09/16 )
» دانلود کتاب Introducing Translation Studies جرمی ماندی ( 1393/09/16 )
» روز دانشجو مبارک ( 1393/09/16 )
» دانلود رایگان نمونه سوالات پیام نور با پاسخنامه ( 1393/09/14 )
» 57 ways to improve your fluency ( 1393/09/10 )
» Have your head in the clouds ( 1393/09/9 )
» 12 کانال یوتیوب برای یادگیری مکالمه زبان انگلیسی ( 1393/09/8 )
» United Kingdom vs. Great Britain ( 1393/09/8 )
» خودآموز جامع زبان انگلیسی - نکات کاربردی در دنیای واقعی ( 1393/09/7 )
» خودآموز جامع زبان انگلیسی - نکات کاربردی در دنیای واقعی ( 1393/09/7 )
» خودآموز جامع زبان انگلیسی - آموزش گرامر کاربردی ( 1393/09/6 )

آمار بازدید

کل بازدید ها :
بازدید امروز :
بازدید دیروز :
بازدید این ماه :
بازدید ماه قبل :
تعداد نویسندگان :
تعداد کل مطالب :
آخرین بروز رسانی :

کلمات کلیدی


درباره ما


تمامی فعالیت های آموزشی به سایت www.triggerpnu.ir انتقال یافت.
کپی فقط با ثبت صلوات و ذکر منبع مجاز می باشد.
با تشکر

Triggerpnu@gmail.com


Phone: 0938-846-2393

ایجاد کننده وبلاگ : Ali Reza Amiri

فرم تماس با ما
تریگر پی ان یو - تریگر پی ان یو


  • تاریخ ارسال : 1393/09/16, 18:20

یکی از ضروری ترین منابع ارشد رشته مترجمی

Introducing Translation Studies: Theories and Applications
Second Edition By Jeremy Munday 2008

First Edition Added!


About the Book
 
This introductory textbook provides an accessible overview of the key contributions to translation theory.
Jeremy Munday explores each theory chapter-by-chapter and tests the different approaches by applying them to texts. The texts discussed are taken from a broad range of languages – English, French, German, Spanish, Italian, Punjabi, Portuguese and English translations are provided. A wide variety of text types are analyzed, including a tourist brochure, a children’s cookery book, a Harry Potter novel, the Bible, literary reviews and translators’ prefaces, film translation, a technical text and a European Parliament speech. Each chapter includes the following features:

•a table introducing key concepts
•an introduction outlining the translation theory or theories
•illustrative texts with translations
•a chapter summary
•discussion points and exercises.

Including a general introduction, an extensive bibliography, and websites for further information, this is a practical, user-friendly textbook that gives a balanced and comprehensive insight into translation studies.

Contents
 

List of figures and tables xi
 Acknowledgements xiii
 List of abbreviations xv
 Introduction 1

Chapter 1 Main issues of translation studies 4
 1.1 The concept of translation 4
 1.2 What is translation studies? 5
 1.3 A brief history of the discipline 7
 1.4 The Holmes/Toury ‘map’ 9
 1.5 Developments since the 1970s 13
 1.6 Aim of this book and a guide to chapters 15

Chapter 2 Translation theory before the twentieth century 18
 2.0 Introduction 19
 2.1 ‘Word-for-word’ or ‘sense-for-sense’? 19
 2.2 Martin Luther 23
 2.3 Faithfulness, spirit and truth 24
 2.4 Early attempts at systematic translation theory: Dryden, Dolet
 and Tytler 25
 2.5 Schleiermacher and the valorization of the foreign 28
 2.6 Translation theory of the nineteenth and early twentieth
 centuries in Britain 29
 2.7 Towards contemporary translation theory 30

Chapter 3 Equivalence and equivalent effect 36
 3.0 Introduction 36
 3.1 Roman Jakobson: the nature of linguistic meaning and
 equivalence 37
 3.2 Nida and ‘the science of translating’ 38
 3.3 Newmark: semantic and communicative translation 44
 3.4 Koller: Korrespondenz and ?quivalenz 46
 3.5 Later developments in equivalence 48

Chapter 4 Studying translation product and process 55
 4.0 Introduction 56
 4.1 Vinay and Darbelnet’s model 56
 4.2 Catford and translation ‘shifts’ 60
 4.3 Czech writing on translation shifts 61
 4.4 The cognitive process of translation 63

Chapter 5 Functional theories of translation 71
 5.0 Introduction 72
 5.1 Text type 72
 5.2 Translatorial action 77
 5.3 Skopos theory 79
 5.4 Translation-oriented text analysis 82

Chapter 6 Discourse and register analysis approaches 89
 6.0 Introduction 89
 6.1 The Hallidayan model of language and discourse 90
 6.2 House’s model of translation quality assessment 91
 6.3 Baker’s text and pragmatic level analysis: a coursebook for
 translators 94
 6.4 Hatim and Mason: the semiotic level of context and discourse 98
 6.5 Criticisms of discourse and register analysis approaches to
 translation 100

Chapter 7 Systems theories 107
 7.0 Introduction 107
 7.1 Polysystem theory 108
 7.2 Toury and descriptive translation studies 110
 7.3 Chesterman’s translation norms 117
 7.4 Other models of descriptive translation studies: Lambert and
 van Gorp and the Manipulation School 118

Chapter 8 Cultural and ideological turns 124
 8.0 Introduction 124
 8.1 Translation as rewriting 125
 8.2 Translation and gender 128
 8.3 Postcolonial translation theory 131
 8.4 The ideologies of the theorists 135
 8.5 Other perspectives on translation and ideology 136

Chapter 9 The role of the translator: visibility, ethics and sociology 142
 9.0 Introduction 143
 9.1 The cultural and political agenda of translation 143
 9.2 The position and positionality of the literary translator 149
 9.3 The power network of the publishing industry 151
 9.4 Discussion of Venuti’s work 152
 VIII CONTENTS
 9.5 The reception and reviewing of translations 154
 9.6 The sociology and historiography of translation 157

Chapter 10 Philosophical theories of translation 162
 10.0 Introduction 162
 10.1 Steiner’s hermeneutic motion 163
 10.2 Ezra Pound and the energy of language 167
 10.3 The task of the translator: Walter Benjamin 169
 10.4 Deconstruction 170

Chapter 11 New directions from the new media 179
 11.0 Introduction 179
 11.1 Corpus-based translation studies 180
 11.2 Audiovisual translation 182
 11.3 Localization and globalization 191

Chapter 12 Concluding remarks 197

Appendix: internet links 200
 Notes 202
 Bibliography 208
 Index 226
 






 دانلود کتاب Introducing Translation Studies ویرایش دوم

 


دانلود کتاب Introducing Translation Studies ویرایش اول   


 

 




ادامه مطلب
تبلیغات

تبلیغات